Már vagy hónapok óta tépem magam, hogy össze kellene dobnom egy irodalmi toplistát azokról a könyvekről, amelyek a fantasztikum klasszikusainak számítanak, ám különféle okokból mégsem jelentek meg magyarul. A gond az ilyen listákkal, hogy nehéz megválasztani a szempontokat, prioritásokat, közbeékelődik a műveltség, relevancia kérdésköre is, és persze azért belehúztak rendesen a magyar könyvkiadók annyira, hogy  [ More ]

A hetekben jelent meg a magyar NeocoreGames The Incredible Adventures of Van Helsing című játéktrilógiájának különleges kiadása, a Final Cut, ami a három különálló epizód egyetlen hatalmas történetté formálva, illetve most érkezett meg Xbox One-ra is az első rész. Ennek apropóján Juhász Viktornak, a játék narrative designerének tettünk fel kérdéseket. Viktor író, fordító és videojátékok  [ More ]

20 éve, hogy William Gibson kultregénye, a Neuromancer magyarul is megjelent. A regény fordítójával, Ajkay Örkénnyel beszélgettünk a könyv magyarításának körülményeiről és Gibsonról.

Békési József (Béka) és Huszár András (Gaines) a Hyperion újrafordításáról, régi verslistákról és arról, hogy a Google a fordítónak is a barátja

Angolul tudni kell

Küldte rorimack - Kategória: irodalom - 28 hozzászólás

Tanuljatok angolul! Hisz’ az SF nyelve az angol.



Keresés az oldalon